Sharath demands from Maldieves a special V day entry. This is his b’day week and how dare I refuse him? Well, in the spirit of the most commercialized and hyped day, I could not come up with anything original and hence picked a cheesy Kannada song but, trust me, unlike my English translation, the Kannada lyric sounds quite melodious. So here is your favorite Kannada poem and its transliteration as well as translation, especially for you, Bro (and happy birthday, in advance) and of course, to all the gentle inhabitants of the LOL!
Nalle ninna mareyalu enella maadide
aadare ellellu ninna nenape kaadide
arali ninta malligeyali ninnade nage
huuvina makaranda ninna tutiyade bage
sulidu banda gaaliyalli ninnade parimala
mamaradali ninnade gaana manjula
Nalle ninna mareyalu eenellla maadide
aadare ellellu ninna nenape kaadide
Maragalu maitumba namma hesaru tottive
pode podegala mareyallu nammade guttive
balli balli gelatiyelli endu kelide
dukhada madu maatillade mauna taalide
Nalle ninna mareyalu enellla madide
adare ellellu ninna nenape kaadide

4 Comments
time to start figuring out how to type in kannada on da mac.
why you got to be sweating kannadigas, who (unfortunately) no Mac users! wont’ be for long, if i got something do with it though. in the meanwhile, read poetry.
‘abyss of sorrow, speechless, silent.’
Does V stand for ‘viraha’? anyways, a fine v piece. When can we expect a true v line from pdcs? Make it soon, but be sure.
Nice poem.
Post a Comment